Novedades

22 junio 2017

Entrevistamos a Dirtyphonics


Entrevistamos a Charly y Pitchin de Dirtyphonics, que nos cuentan varias cosas muy interesantes...


En la pasada edición del Kritikal Spring Festival tuvimos la suerte de entrevistar a estos dos miembros del trío francés. Dirtyphonics siempre ha sido sinónimo de versatilidad, atrevimiento con nuevos géneros, influencias musicales de todo tipo y ante todo, calidad y un sonido contundente, tanto en producciones como en sus sets. Charly y Pitchin nos cedieron un poco de su tiempo y nos contaron varias cosas interesantes, entre ellos sus principales influencias musicales, anécdotas divertidas en España y futuros proyectos.



Wololo Sound: Hola chicos y gracias por darnos un poco de vuestro tiempo, es un placer teneros aquí. Empecemos. Venís muy a menudo a España, especialmente Andalucía. ¿Cómo es pinchar aquí y cuál es el mejor show que recordáis de España?

Pitchin Dirtyphonics: Bueno, lo primero de todo: "hola, estamos Dirtyphonics jajaja ¿qué pasa mamona?". Bueno sí, pinchamos bastante en España, lo cual es un placer para nosotros porque pinchamos aquí desce hace muchos años, así que sentimos que España es como una segunda casa. Tenemos muchos buenos recuerdos como Razzmatazz en Barcelona o la primera vez que pinchamos en Córdoba, en una plaza de toros, lo cual fue algo bastante insólito para nosotros, también está Arenal Sound, Alrumbo fue una locura con 45 000 personas que nos vieron, y el último festival fue Dreambeach, que nos pareció una completa locura con un público súper entregado.

Charly Dirtyphonics: De hecho, hay por aquí una chica que ha venido a vernos y que en Dreambeach se partió el tobillo bailando con nuestra sesión. ¡Eso sí que es pasión!

Q: Hello guys and thank you for giving us some of your time, it's nice to have you here. Let's start with this. You come very often to Spain, especially Andalusia. How does it feel to play here and what's the best show you remember from Spain? 
Pitchin: Well, first of all: "hola, estamos Dirtyphonics jajaja, ¿qué pasa mamona?". Well yeah, we play quite often in Spain, which is a big pleasure for us because we play here since a long time, so we feel Spain is like a second home. We have a lot of good memories such as Razzmatazz in Barcelona or the first time we played in Cordoba, in a bull arena, which was something very unique and new to us, there's also Arenal Sound, Alrumbo was crazy with 45 000 people coming to see us, and the last festival was Dreambeach, a huge madness with a very dedicated audience.
Charly: There's actually a girl that has come today that broke her ankle in Dreambeach dancing to our set. That's real passion!

WS: ¿Alguna otra anécdota que recordéis de pinchar en España?

Pitchin: Hay demasiadas como la de esta chica que te acabamos de contar, pero hay una que recuerdo. Pinchábamos muy muy temprano por la mañana, el sol ya había salido y Pendulum iba justo después de nosotros. Ambos estábamos haciendo bromas de que íbamos a desayunar mientras tocábamos, ya que eran las 8 o 9 de la mañana, así que le llevamos un montón de comida francesa, como galletas y chocolatinas. Se quedaron bastante sorprendidos de hecho.

Q: Any other funny anecdote you have from playing in Spain?
Pitchin: There are a lot, like this girl we just told you about, but there's one I can remember. We played really really early in the morning, the sun was already out and Pendulum was playing right after us. We were both joking about having breakfast while playing, as it was 8 or 9 A.M., so we carried a lot ot french food such as cookies, coffee or chocolate. They were really surprised.

WS: El sur de España tiene una fuerte cultura de drum and bass. ¿Adaptáis vuestras sesiones dependiendo de dónde pinchéis o siempre pincháis más o menos la misma cantidad de dubstep, house y drum and bass?

Pitchin: Obviamente no es lo mismo si pinchamos en París, España, Alemania o Asia. Pese a que solemos pinchar más o menos la misma variedad de géneros en todas nuestras sesiones, es cierto que en Europa el público entiende mucho mejor el drum and bass, así que sí que pinchamos bastante más drum and bass aquí que en América o Asia, aunque en Australia también les gusta bastante, pero no al nivel de Francia, España, Bélgica o Reino Unido, obviamente, así que al final nos tenemos que adaptar.

Q: Southern Spain has a lot of drum and bass culture. Do you adapt your sets depending on where you play or do you always play more or less the same amount of dubstep/house/drum and bass?
Pitchin: It's obviusly not the same if we play in Paris, Spain, Germany or Asia. Although we are used to play more or less the same variety of genres in all our sets, it is true that in Europe the audience understands drum and bass much better, so we play quite more drum and bass here than in America or Asia, although in Australia they also like it a lot, but not to the level of France, Spain, Belgium or the UK, obviously, so we finally have to adapt.

WS: ¿Cómo describiríais al público europeo con respecto al público americano?

Pitchin: La principal diferencia es que, en América la gente tiene una fuerte reacción en el drop, pero bailan mucho menos que aquí en Europa. En Europa puedes tocar una selección de temas más profunda, puedes jugar más con el underground y no paran de bailar, mientras que en América es drop tras drop, es una "cultura de drop" por así decirlo. En Europa la gente baila constantemente, aunque sea más profundo o "tranquilo".

Q: How would you describe the European audience in comparison with the American audience? 
Pitchin: The main difference is that in America people have a strong reaction on the drop, but they dance quite less than here in Europe. In Europe you can play a way more deeper selection of tracks, you can play more with underground stuff and they don't stop dancing, while in America it is drop after drop, it's a drop culture, we could say. In Europe people dance constantly, even though it is deeper or more calm.

WS: Habéis trabajado con el bass house en vuestros últimos temas, también tuvísteis una época en la que mayoritariamente producíais dubstep, después drum and bass… Así que la pregunta es, ¿qué vamos a recibir de Dirtyphonics en el futuro?

Pitchin: Como bien has dicho, hemos trabajado bass house, hay trap, dubstep, drum and bass... Pero la pregunta es... ¿qué viene ahora? Pues tenemos más dubstep, también algo de drumstep y drum and bass, algunos singles para el verano y estamos trabajando en un nuevo EP para finales de año.

Q: You have tried bass house in your last tracks, you also had a time where you produced mostly dubstep, then drum and bass… So the question is, what are we going to get from Dirtyphonics in the future? 
Pitchin: As you have said, we have worked with bass house, trap, dubstep, drum and bass... But the question is, what comes next? Well, we have more dubstep, there's also some drumstep and drum and bass, some singles for this summer and we are working on a new EP for the end of the year.



WS: ¿De dónde provienen vuestras influencias musicales y cuál es vuestro artista favorito fuera de la música electrónica?

Pitchin: ¿De dónde sacamos la inspiración? Mmm... De la vida en general. Música de otra gente, como por ejemplo, durante un set, mezclas dos temas y piensas "ese combo ha sido bueno, probaré a producir algo que suene a esa mezcla"... También una comida, un libro, viajar, una buena película, tus sentimientos personales... No sé, cualquier cosa puede inspirarte si sabes cómo.

Q: Where do you get your musical influences from and what is your favourite artist out of electronic music? 
Pitchin: Where do we get our inspiration from? Mmmm... Life in general. Other's people music, like for example, during a set you make a combo of two tracks and you think "that combo was good, let's try to produce something that sounds like it"... Also a food, a book, a travel, a good movie, your personal feelings... I don't know, anything can inspire you if you know.

WS: ¿Y el artista favorito?

Pitchin: Artista favorito... Yo ahora mismo escucho mucho hip-hop, por ejemplo el nuevo álbum de Post Malone. ¿Charly, tienes otro?

Charly: Artista favorito ahora mismo... Bueno, hay muchísima gente, Mefjus está en una racha tremenda, Camo & Krooked...

Pitchin: Hemos dicho fuera de la electrónica, Charly...

Charly: ¡Oh! Fuera de la electrónica... Tengo que decir que Metallica. ¡Siempre va a ser Metallica!

WS: And the favourite artist? 
Pitchin: Favourite artist... Right now I listen to a lot of hip-hop, like for example this new album from Post Malone. Charly, do you have another one?
Charly: Favourite artist right now... Well, there's a lot of people, Mefjus is killing it, Camo & Krooked...
Pitchin: We said out of electronic music, Charly...
Charly: ¡Oh! Out of electronic music... I gotta say it's Metallica. It's always gonna be Metallica!

WS: ¿Algún artista con quién os gustaría colaborar?

Pitchin: Mmm, una colaboración que no vaya a pasar, esa es la pregunta jajaja, oh Dios...

Charly: ¡METALLICA!

Pitchin: ¡Sí! Metallica otra vez jajaja eso sería increíble, pero no sé, es todo tan grande, hay tanta gente, joder... Los clásicos serían Daft Punk, y todos esas grandes leyendas.

Charly: Björk.

Pitchin: Sí, Björk o algo del estilo sería también muy emocionante, pero más cercano a la música electrónica... Hay muchos, y algunos de ellos en camino y de los que aún no podemos hablar.

Q: Any artist you would love to collaborate with? 
Pitchin: Mmmm, a collab which is not gonna happen, that's the real question hahaha, oh God...
Charly: METALLICA!
Pitchin: Yeah! Metallica again hahaha, that would be amazing, but I don't know, it is so big, there's so many people, holy shit... The classic ones would be Daft Punk, and all those big legends.
Charly: Björk.
Pitchin: Sí, Björk or something like that would be really exciting too, but closer to electronic music... There are a lot, some of them are already happening but we can't say nothing yet.

WS: Y la última pregunta es... ¿Habéis pensado en traer de vuelta un show en live de Dirtyphonics como hicísteis hace unos años?

Pitchin: Traer de vuelta el live es obviamente algo en lo que pensamos constantemente, pero si al final vuelve a ocurrir va a ser algo totalmente diferente. No va a ser al 100 % como antes. No somos los mismos integrantes, ni la misma cantidad de gente, así que será diferente. Pero quizás... Lo estamos considerando.

Q: And the last question is... Have you thought about bringing back a live Dirtyphonics show as you did some years ago? 
Pitchin: Bringing back the live show is obviously something that we think about constantlu, but if it finally happens again it is gonna be totally different. It is not gonna be 100% like before. We are not the same, not the same amount of people, so it will be different. But maybe... Thinking about it.

WS:  Bueno, gracias por darnos un poco de vuestro tiempo, y nos gustaría que mandárais un saludo a Wololo Sound.

Pitchin: Gracias a vosotros, chicos, y saludos a Wololo Sound. ¡Paz!


WS: Well, thank you guys for giving us some of your time, so now I would like you to send a greeting to Wololo Sound.
Pitchin: Thanks to you guys, and greeting to Wololo Sound. Peace!



  • Blogger Comments
  • Facebook Comments

0 comentarios:

Publicar un comentario

Item Reviewed: Entrevistamos a Dirtyphonics Description: Entrevista Dirtyphonics Dubstep Drum And Bass Trap house music France Andalucia Rating: 5 Reviewed By: David Vázquez Gutiérrez